- The added line is THIS COLOR.
- The deleted line is THIS COLOR.
- Go to NiHon/OkiNawa/ShimaUta.
- Deleting diff of NiHon/OkiNawa/ShimaUta
#author("2019-08-16T02:45:33+09:00","default:hiro","hiro") #author("2019-08-16T03:39:06+09:00","default:hiro","hiro") *Metafer in "Shimauta" by Kazufumi Miyazawa (The Boom) [#bdab36d5] CC BY 4.0 y [[mtzhiro>https://d0i.org/mtzhiro]] CC BY 4.0 by [[mtzhiro>https://d0i.org/mtzhiro]] [[/0/1565872169yX9fe.9999>https://d0i.org/0/1565872169yX9fe.9999]] **Shimauta - English and explanation about metafer [#pf02f792] (1992, All Rights Reserved) (quaoted parts are original direct translation) ***[All the lyrics indicate the Okinawa war and victims mainly in 1945 at the end year of war. Japanese government hesitated to decide ending of that war, causes Okinawa tragedy and Atomic bomb casualities ] [#rb10dc7c] >The deigo flower bloomed and called the wind, and the storm has come -the deigo flower bloomed = spring~early summer(when US Military came 1945) -the storm = US Military >This recurring sadness is like the waves that cross the island -this recurring sadness = victims of war >I met you in a field of sugar cane >Under the sugar cane, we say goodbye forever ('''Chiyo''') -sugar cane (U-ji) = well known as main battle field of Okinawa -under ... we say goodbye forever ('''Chiyo''') = died with US Military gun fires, and the Nihongo "'''Chiyo'''" can be said "die for showing royalty for Japanese emperor never lasted" >Oh island song, ride upon the wind, and with the birds cross over the sea >Oh island song, ride upon the wind and carry off my tears -birds refer victims soul and tears come from sadness of Okinawa war. >The deigo flowers fall, the ripples only tremble -the deigo flowers fall = many people died >This small happiness is fleeting, like flowers on the waves -this small happiness = people's lives before Okinawa war >You sang in the fields of sugar cane, my friend >Under the sugar cane, we part for eternity ('''Yachiyo''') -part for eternity ('''Yachiyo''') = the Nihongo "'''Yachiyo'''" also can be connected "Japanese emperor never lasted" because of Japanese National Anthem(song) - "Kimi Ga Yo" (means 'our Emperor forever/never last'). -there are words '''Yachiyo''' (eternity) and '''Chiyo''' (also mean eternity) in Japanese National Anthem(, see below). >Oh Ocean, oh Cosmos, oh God, oh Life, grant us the evening calm of this moment forever -(all these words praying dedicate to victims and wishing peace) (ShimaUta 1992 The Boom All Rights Reserved) **(Shimauta - Japanese) [#b513b466] (1992, All Rights Reserved) でいごの花が咲き風を呼び嵐が来た でいごが咲き乱れ風を呼び嵐が来た くり返す悲しみは島渡る波のよう ウージの森であなたと出会い ウージの下で千代にさよなら 島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ 島唄よ風に乗り届けておくれ私の涙 でいごの花も散りさざ波がゆれるだけ ささやかな幸せはうたかたの波の花 ウージの森で歌った友よ ウージの下で八千代の別れ 島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ 島唄よ風に乗り届けておくれ私の愛を 海よ、宇宙よ、神よ、いのちよ、このまま永遠に夕凪を 島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ 島唄よ風に乗り届けておくれ私の涙 島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ 島唄よ風に乗り届けておくれ私の愛 *Japanese National Anthem(song) - "Kimi Ga Yo" [#t94ac3a7] "Kimi Ga Yo" (君が代) means 'our Emperor forever/never last'. -English Translation: May the reign of the Emperor continue for a thousand, nay, eight thousand generations and for the eternity that it takes for small pebbles to grow into a great rock and become covered with moss. -Nihongo 君が代は 千代に八千代に さざれ石の 巌となりて 苔のむすまで -Romaji Kimigayo wa '''Chiyo''' ni '''yachiyo''' ni Sazareishi no Iwao to narite Koke no musu made ------ song on YouTue https://www.youtube.com/watch?v=cMBbkjMM8p8 Wikipedia Ref https://www.thoughtco.com/japanese-national-anthem-kimigayo-2028070 *Trial writing down Shimauta with metafer [#te09df6b] Early summer when US Military has come in 1945*, this song is all about Okinawa war and sadness of victims. Victims of war is like the waves that cross the island I met you in main battle field of Okinawa … and died in sugar cane field with US Military gun fires saying "die for showing my royalty for Japanese emperor never lasted, ‘Banzai’ ” Oh island song, ride upon the wind, and with victims soul cross over the sea Oh island song, ride upon the wind, and carry my tears come from sadness of Okinawa war. Many people died in the war, and I can see victims in waves. People's lives before Okinawa war in calm and peace, is that a dream? I sang in sugar cane field, my friend … in sugar cane field we think die for Japanese emperor and Japanese National Anthem(song) - "Kimi Ga Yo" Oh Ocean, oh Cosmos, oh God, oh Life I all thank and wish praying dedicate to victims and wishing peace * they start invading 1st of April and end 23rd June *Ref [#f6de824f] http://hopefulinnagoya.blogspot.com/2011/07/shima-uta-boom.html **Handout [#wb558499] https://home.nihongochat.com/uhg/up971/shimauta_metafer.pdf